These are the languages that I invented by myself for the Valiant Series. Each one is included in the books at some point or another. Enjoy!
Translation: Language of Nassyria from Paladin, A Prequel to the Valiant Series
Word – word (noun) = the noun’s object (word-word usually means possession…example: his chair, her cat, etc). Not always, but usually.
Tama’ahk – Bless
Nassyria’i – Nassyria
[N-ahh-see-ir-ee-i. In English, Nassyria is pronounced N-ahh-see-ir-ee-ah]
vis – these (vi – this)
seehr – young
miiri – men
Paladinel – Paladins
et – the
Ayssim – Father (in a spiritual sense; meaning God. This is never used for earthly fathers)
Vilisyri – Gratitude
Mys’aai – will (God’s will)
Yehht – according to (ye – to)
Ahi-valzyr – good day (this is placed at the end or beginning of sentences in ceremonies and formal conversations so that it opens the rest of what’s said on a good start. It’s a blessing of sorts).
Ahi-Nayr – Retiring Ceremony
ahi – ceremony (when it isn’t being used with valzyr)
suu – prepare or start
Ma’b – Temple or Church
il’l – will in questioning terms (will you do this, will he/she be there, etc)
Villsyri Et Ayssim – Gratitude, the Father (This essentially means thank you, Lord. It is a form of showing God high respect and honor and when it is stated, you must always repeat it back to the person who first said it).
[vil-ee-see-ree eh-t i-ss-eem]
mahl’eim – who
‘i – makes any word plural
sahn’im – generation of (‘im means of)
lyvahhr – pass
tahh’m – service
ihh – my
tarroh – wife
drehr – you
zaam’ai – please
fahhr – help
So for those of you interested in knowing exactly what the old man said in Chapter Six of Paladin, here’s a recap of what the old man said:
“Tarroh-ihh! Il’ldrehr lyahhr ye vi tarroh-ihh? Zaam’ai….”
Yes when translating to English, the words are a little out of order. That usually happens when you translate from other languages on earth too (just a random fact) because each language is unique and has its own structure. I’m not an expert or anything; I’ve just used my knowledge in my Spanish and German classes and how I’m currently trying to teach myself Japanese, but this is the language that I’ve built for the Nassyrian culture (which is secretly one of the favorite cultures I’ve built – fun fact). Ultimately, though, I have God to think for how far this series has come!
Villsyri Et Ayssim!
Translation: Tongue from Breathers (Dragon shapeshifters) from Shifter, Valiant Book Two.
Just so everyone knows this, I came up with this language when I first wrote Shifter, which was about eight years ago. Basically it’s like a dead language to me now. At the time, I did not name the language, so I literally had to name the language when I don’t remember its rules or way it goes. It took me a while to actually develop the name, once I remembered all the languages rules, quirks and everything. This is the most developed language I have ever done and it was the first one I made up. It’s the one I have worked on the most, longest and one that is fully developed as a language. Another words, I could speak it or come up with translations for every days things (you would just have to give me awhile to figure it out). Here it is:
First off, Ahi’tsihs uses one words for whole sentences. Every single word is precious and has meaning. There are certain letters that is never used. It is difficult to translate from Ahi’tsihs to English (Dragon Shfiters call it the Common Tongue) which was why they usually sound so odd when they try speak English. Here are the words I developed for Shifter, with their pronouncations and translations. Remember that these are direct translations, but that doesn’t mean that each English word directly lines up with the Ahi’tsihs word either and pay close attention to the pronouncations: they are extremely different from English.
S’aa-fah’t – Burn with fear
Ba’tmah – one who birthed (masculine – aka Father)
Ba’tnia – One who birthed (feminine – aka Mother)
S’aa mi’r – Burn them
Ih’tm – Male from my womb (masculine obviously – aka son)
(I didn’t have a word for daughter, but I came up with it as I was typing this out)
Mih-tm – Female from my womb (feminine obviously – aka daughter)
Ba’sih-aa’n – Ones who breathe fire
Tss’a’na – One who is always angry (tss means one who is always whereas ba is one refering to a person)
Ba’sih-aa’ir – Ones who breathe acid
Ba’kt’y – One who is alone (outcast)
Rs-si’t – Go with shame
Yi-vs’n – Change your ways
Tn-sah’y – There is great trouble
Ba-ts’ny – One who does not change (change meaning shift, not anything else)
Iy-m’aa-rah’t – My heart is in pain
Ym-yah’h – all will be well (forever – permanent)
This last one was added just a month ago (years and years after I first invented this language). My fiance and I were edited Shifter in preparation to publish it, and he wanted to add a peice of dialogue where Beroan’s uncle called him a fool. SO i literally had to ressurrect a language that was dead to me. It took about fifteen minutes or so but I did it. So here’s that word:
Tss’a’fa’ir – one who is foolish
Iy-an’h – To my enjoyment (you’re welcome)
Mi’vah’a – Many thanks (thank you)
Tss’an’y – One who is always beautiful
T’nya’h-ba – To feel one’s presence
Iy-rah’m – My apologies
Bay’tis’n – Do you understand? (bay = do you – does one – )
Ba’ny – One who changes (shifts)
Mi’s-s’aa – She will burn
Ay’ts-fahh – Do not worry (ay – do; ts – not; fah – fear; fahh – worry)
Ey’s-iy-m’aa’t – Believe in my heart
Te’y-an’h – It brings enjoyment
Et’r-ba’an’y – Until One meets again (until we meet again)
Ba-m’aa’tm – One of my heart (person of my heart or you are in my heart)
Ay’ts-na’s – Do not hate
Ba’ts-na’s – One cannot hate
An’y-ba-m’aa-tm – Beautiful one of my heart
Rm’t-ay’h – It is unkown (that is unknown)
Mi’rt-s’aa – They will all burn
Te’sy-yah’h – It is well
Ry-m’aa’t – Agree with my heart (promise me)
Ba’ts’ns’aa – One cannot kill
Translation: Tongue of the Wolf Ones (Wolf Shapeshifters) from Shifter, Valiant Book Two.
Similiar to Ahi’tsihs, Aettillk uses single words for whole sentences. I didn’t do much with this, since I had Ahi’tsihs in Shifter, I was mentally exhausted on the language front. So there are only a few words, but there are several rules.
1. Only vowels a, e, i and u are used, though u is rare.
2. A is always followed by e.
3. I is always followed by l, t or k
4. Only certain consenants have the right sound to start words with. Letters like K, T, A, R, and M are only used.
5. O and Y are never used.
6. Words are always – ALWAYS – 7 – 9 letters in length. Another words 3 to 5 syllabols.
Kilaettir – who goes there
Taellik – I mean no harm
Aellittk – Peace to you (ttk is you)
Rukittaer – Many thanks (thank you)
Maeittk – And to you (you’re welcome)
Kaerruik – My apologies (I’m sorry)
Translation: City Language, from the original version of Experiment, a prequel to the Valiant Series
This was my first try at inventing a language, but I literally didn’t make any rules (at the time I wrote Experiment I had no idea how to do this). So all I did was invent new words for ones already in English and thought that was language building (sigh).
Kehdar – type of medical drug found on the planet Nehhm
Mehhlek – word that means boss or leader
Lehhvere – type of advanced vehicle
Revehh – technology that works like an elevator
The Kehcer – A hotel in the main city
Wekrhis – Place where the servants stay, shack near the mansion house
Telkryeh – A device that acts as a lie detector
Oehhki – a small, grass eating animal
Gorehh – a game building for kids and teens like an arcade
Medicehh – a place like a hospital
Since I don’t have a word for this, goodbye!
Ralcious Vah Eious
Translation: Language of Eious, from Assassin, a prequel to the Valiant Series
This was my second attempt after Experiment to invent a language. I still didn’t understand the concept that to build a language I would have to invent my own set of rules and words, so I made up words for English language again. This time I tried to make it have more of a Roman sound, so you can kind of see how I improved a bit.
Ruhious – leather armor pants
Vavyious – jacket, chest armor
Mineriy – wine storage room
Sekiyx – poison
Ettki – slavers who buy boys and train them to be assassins
Medious – doctor at the palace
Medious Qiylous – Clinic
Rumious – Assasin training camp owned by the Ettki
Famlav – farm
Sfivious – The Original Language of Eious ( I honestly don’t remember this, but I think it was supposed to be an ancient language used long ago…)
Mucious – Meterial used for clothing and armor
Merrisious – Day of the Week in Eious
Elogii Blade – Special Enchanted blade used by the Corrupted. THIS IS NOT PART OF Ralcious Vah Eious, but It was when I invented the word. No one knows what language this is.
There isn’t a word for this, so goodbye!
Translation: Winged Ones Tongue, from Remnant, Valiant Book Six.
This was Rayth’s Language (not named until just now) which was way after I write Shifter and invented both the Dragon’s language and the Wolf language. I went for a more dragon-sound (ironic, since the dragon language sounds Native American). The only words I really invented for this was the name of the Sacred Place, a few words for a flashback scene and then a poem. I didn’t invent any rules or anything for the language, only what I needed to write the story because I didn’t feel like it at the time (sadly; it’s such a beautiful language with a lot of potential)
Zhith – Yellow Day Star (sun)
Tyres – Red Day Star (sun)
Rithis’nel – Island Under the Dancing Colors
Farith – Father
Madith – Mother
Lissith’a Farithis’nel Conithis – Rest in Paradise My Friend (I think Farithis’nel means place with the Father)
[Lis-ee-th ah Far-ee-th-is-nel Con-eeth-es
Bur’ia yanith ull – Peace to your soul
[Bur-ree-ah Yah-n-ee-th yul]
Makkith’ni yannith rith’nel – Bittersweet joy at your memory
[Mah-kee-th-nee Yah-n-ee-th Ree-th-nel]
Kir’is il yit – Honorable were you
[Kee-r-es Il Yee-t]
Elith il maqarith – Fair in battle
[Ee-lee-th Il Mah-kar-ee-th]
Ill’ia Farith yit’a – Unto the Father you go
[Il-ah Far-ee-th Y-eet-ah]
Kirith’ia desith – Fly to the freedom
I’ia Farithis’nel si’r – Of the Heavenly Skies
[Ih-ah Far-ee-th-is-nel See-r]
Bur’ia yanith ull!
Elnaii v Rova’mav
Translation: Words of Rain Ones, from Valiant Part One – the second to last book in the series.
This was a language invented for Valiant Part One in a scene where Jared and Shinji (I think if I remember right) spoke with another race. It was a powerful and beautiful scene, so I invented a brand new language just for that one scene.
Rovasiin – Rain Time (This is a sacred time for their people because it only comes for a month out of the year since they live on the planet Flaem-Es (If I remember right).
Elohiin – Strangers
Dohn – You
Naisi – Here, world, present moment
Goh-mak – Why (This is firm and is demanding an answer).
Sahik! (No one knows what this means, other than it’s a curse)
Basioh – Speak
Mah’dei – Darkness (If this is ever stated, it’s a very serious circumstance
Veh – If
Au – One
Auv – One of
V – Of
Sahnvil – Come
Sahnveh – Stand
Nihh – Beside
Asolahii’dov – Bringer of Light (Radon’s name only – This name is sacred and only used for Him)
Vasiin – Prove
Elnaii – Words
Gahv – Fight
Ilrah’si – True, Truth
Sahh’mav – Blind One
E – Only
Iras – No, none
Av – Place